あなたは ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full について学んでいます。今日は、インターネット上の多くの情報源から私たちのチームが編集および編集した記事 ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full を共有します。 ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関するこの記事がお役に立てば幸いです。

Page Contents

ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

.mw-parser-output .hatnotemargin:0.5em 0;padding:3px 2em;background-color:transparent;border-bottom:1px solid #a2a9b1;font-size:90%

この項目では、ディズニーのアニメ映画について説明しています。
原作となった民話・童話については「白雪姫」をご覧ください。
その他については「白雪姫 (曖昧さ回避)」をご覧ください。

ポータル ディズニー白雪姫
Snow White and the Seven Dwarfs
監督
デイヴィッド・ハンド脚本
テッド・シアーズオットー・イングランダーアール・ハードドロシー・アン・ブランクリチャード・クリードンメリル・デ・マリスディック・リカードウェッブ・スミス原作
グリム兄弟製作
ウォルト・ディズニーロイ・O・ディズニー出演者
アドリアナ・カセロッティ音楽
フランク・チャーチルレイ・ハーラインポール・J・スミス撮影
ボブ・ブロートン製作会社
ウォルト・ディズニー・プロダクション配給
RKO 大映洋画部公開
1937年12月21日 1938年 1950年9月26日[注釈 1]上映時間
83分製作国
アメリカ合衆国言語
英語製作費
$1,490,000興行収入
$418,000,000配給収入
7323万円[1]前作
(本作がシリーズ第1作)次作
ピノキオテンプレートを表示当時の白雪姫の特集動画(1937年製作)
劇中の挿入歌「ハイ・ホー(英語版)」を歌う7人の小人たちの動画
『白雪姫』(しらゆきひめ、原題:Snow White and the Seven Dwarfs)は、1937年のアメリカ合衆国のファンタジー映画。ウォルト・ディズニー・アニメーション・スタジオ製作で、世界初の長編アニメーション映画である。

概要[編集]
グリム兄弟による童話『白雪姫』が原作。ディズニーの長編映画第1作目であり、世界初のカラー長編アニメーション映画。現在でもアニメ史に残る傑作として知られる。
歴史に残る名作にするべく、莫大な労力と金額が費やされ、4年の歳月と170万ドル(当時の金額)の巨費を投じて制作された大作である。世界初のカラー長編でありながらフルアニメであり、作成されたセル画の枚数は25万枚にも上る(白雪姫から遥か後の時代に緻密な描画で有名となったスタジオジブリ作品でも、『崖の上のポニョ』の17万枚が最多である)。結果として質感すらも感じさせるキャラクターの動きが実現されている。まだアニメといえば実写映画の合間に子供向けに上映される短編を指していた時代であり、成功を危ぶむ声も多く、「ディズニーの道楽」と言われていたが、ふたを開けてみれば6,100万ドルの収益を上げる桁外れの大ヒットを記録した。
日本での公開は第二次世界大戦の影響もあり、西ドイツ(当時)と並んで1950年と各国に比べて遅い方だが、第二次世界大戦以前にこれ程までに質の高いアニメーションを制作していた事実と、制作を実現したアメリカの圧倒的国力に、公開当時に本作品を見た若者の多くが驚愕したという。特にディズニーアニメーションから多大な影響を受けたことで知られている手塚治虫は「(公開時に映画館で)本作を50回は見た」と回想している(なお手塚治虫は個人的に劇場用フィルムの廃棄品を特殊なルートでアニメーション製作の研究のために買い入れて保有していた。これはVHSやLDやDVDなどが登場するはるか前のことである)。
1951年までに400万を超える児童が都市部の映画館で観たとされ、常設館での上映が一巡した後は、大映が地方の公共団体やPTAなどに1日1万5,000円でフィルムの貸し出しを行った[2]。このため映画館のない地方でも、学校行事などで同級生と共に白雪姫を観たという記憶を持つ者も多い。
1993年にはコダックのシネオンというデジタル処理で映像修復が施されたデジタル・ニュー・バージョンが公開され(日本での公開は1994年)、興行収入4,000万ドル以上を記録するなど大ヒットした。なお、この時点でドルビーサラウンドによる音声のステレオ化が行われている[3]。
米国本公開時はRKOに映画配給を委託しており(ブエナ・ビスタ設立まで)、オープニングで「配給:R.K.O」というクレジットと、エンディングに「RKO RADIO PICTURES」の社名ロゴが背景の地紋に埋め込まれていたが、後のリバイバル上映時にRKOを省いたものに差し替えられた。このRKOが入った本来のオリジナル映像は、2001年版DVDに当該部分のカットが特典映像扱いで本編と別に収録された後、2009年版DVD/BDの本編映像に組み込まれ、本公開時のオリジナル版へ完全に復元された。
本作は作品中に著作権表記が有るものの公開時期が古く、リニュー(著作権更新手続き)が行われなかった事から、公開当時の米国の法律(方式主義)により権利放棄とみなされ、米国に於いてはパブリックドメインとなった(このため、コモンズに高解像度のスクリーンショットが収録されている)。また、日本では日本国内での上映公開から50年間を経た時点で著作権の保護期間が終了した(現在は法律が改正されて国内公開後70年間保護される規定になったがこれは法律の改正前に保護期間が終了した)と考えられることから、現在パブリックドメインDVDで旧画質のものが発売されている。しかし、デジタル・ニュー・バージョンは、公開された1993年から新規の著作権が発生した。
2007年、映画公開70周年を迎え、それを記念してフロリダのディズニー・ワールドでは限定版フィギュアリンが販売された。
2008年にはアーティスト、学者、評論家、歴史家で構成される1,500人以上の審査員によって選定される「AFIアメリカ映画100年シリーズ」の『アメリカ映画アニメーション部門トップ10』で1位に輝いている[4]。
挿入歌の『いつか王子様が』(Someday My Prince Will Come)は、ジャズやポピュラー音楽のスタンダードナンバーとして多くのアーティストによってカバーされている。また、小人のマーチ『ハイ・ホー』(Heigh-Ho)も有名。
白雪姫城のモデルとなったとされるセゴビアのアルカサルには多くの観光客が訪れる。
(世界各国の公開年については、シンプル英文版「Snow White and the Seven Dwarfs (1937 movie)」も参照)
公開から80年以上が経過した今もなお、未だにファンを増やし続けている作品である。

あらすじ[編集]
むかしある城に白雪姫という美しい王女が住んでいた。白雪姫の継母である女王は大変恐ろしい魔女で、白雪姫を下働きのように扱っていた。
ある日、女王がいつものように魔法の鏡に「世界で一番美しいのは誰?」と聞くと、魔法の鏡は「世界で一番美しいのは白雪姫です」と答えてしまう。怒り心頭の女王は、手下の狩人に白雪姫を殺し彼女の心臓を持ち帰るよう命令する。哀れに思った狩人は彼女を逃し、代わりに豚の心臓を持ち帰って女王を欺く。一方の白雪姫は、森で迷った末に動物達に導かれて七人の小人の住む家にたどり着き、家事全般を引き受けることを条件に匿ってもらい、小人たちと共に楽しい一夜を過ごす。
翌朝。小人たちが仕事に出た後、白雪姫は彼らの忠告にも関わらず怪しい物売りの老婆を家に招き入れてしまう。老婆の正体は、白雪姫が生きていることを知り今度こそ亡き物にしようと魔法で化けた女王だった。異変を察知した動物たちの知らせで白雪姫に危機が迫っていることを知った小人たちは、すぐさま家に引き返し、老婆に化けた女王を退治する。しかし時既に遅く、白雪姫は女王が与えた毒リンゴを口にし息絶えていた。物言わぬ白雪姫の前で涙にくれる小人たちは、彼女の美しさを惜しみ、埋葬することなくガラスの柩に安置して片時も傍を離れようとしなかった。
時は流れ、白雪姫の恋人で、彼女の行方を探し続けていた王子が白雪姫の柩を見つけ出し、静かにくちづけを交わす。すると、息絶えたはずの白雪姫が息を吹き返した。女王がリンゴに浸した毒は、口にしたものを殺すのではなく永遠の眠りに落とすというものであり、真実の愛のキスを受けて毒の魔法が打ち消されたのだった。
平和の訪れと王子との再会の喜びを胸に、小人たちに別れを告げた白雪姫は王子と共に旅立ち、王子の国で末永く幸せに暮らすのだった。

キャラクター[編集]
ディズニーランド・パリでの白雪姫と王子。
白雪姫(Snow White)
本作の主人公。14歳。とある国の王女で、とても美しく可憐な容姿と優しい心を持った美少女。
その美貌のため、継母である女王の怒りを買い殺害を企てられるが、手下の狩人の助けもあり森の奥に逃れる。女王から召使い同然の扱いを受けていたため王女でありながら家事全般をこなしたり、小人達に手洗いや食事のマナーを教えたりと家庭的な一面も身についている。
ディズニープリンセスの1人。
王子(The Prince)
白雪姫を救う王子。女王の城で歌っていた彼女を見て一目惚れをし、ずっと行方を探していた。ラストでは彼女に口づけをして死の眠りから救い、自分の城に連れて行った。
邪悪な女王(英語版)(女王/魔女)(The Evil Queen)
白雪姫の継母。自分の美貌を世界一と思っており、それが他人に脅かされることを断じて許そうとしない高慢かつ残酷な性格の持ち主。本作のディズニー・ヴィランズ。実はマッドサイエンティストでもある。
自分よりも美しい美貌の持ち主である白雪姫を殺害するため配下の狩人に命令するも、裏切られて欺かれたため自らの手で殺害を企てた。自らみすぼらしく醜い物売りの老婆に変身し、毒りんごで白雪姫を亡き者にする。直後に駆け付けた小人たちに追い詰められ、巨石を落として反撃しようとした瞬間に落雷で足元の崖が崩れ、醜い老婆の姿のまま転落死した。
7人の小人たち(英語版)(The Seven Dwarfs)
森の奥の鉱山でダイアモンド掘りをしている小人(ドワーフ)たち。それぞれ性格に基づいて名前がついている。また、この順番で毎日仕事場への行き帰りをする。
ドック/先生(Doc)
温和な性格で物知りなメガネをかけた小人。7人のリーダー的存在。少しでも慌てると言葉を言い間違えたりつっかえたりしてしまう。
グランピー/おこりんぼ(Grumpy)
現実的で、感情的。当初はよそ者で女性である白雪姫に反発していたが、彼女に危険が迫っていると知ると真っ先に飛び出すなど根は優しい。白雪姫が永遠の眠りについた際は悲しみをこらえて涙を流し、目覚めた彼女と別れる際に投げキッスを送った。
ハッピー/ごきげん(Happy)
いつもにこにこしている元気いっぱいのムードメーカー。
スリーピー/ねぼすけ(Sleepy)
いつも寝たそうな顔をしている。のんびりした性格。
バッシュフル/てれすけ(Bashful)
照れ屋で、誰を見てもすぐに真っ赤になるほど純情。
スニージー/くしゃみ(Sneezy)
花粉が苦手でアレルギーを持っているらしく、周囲の物が吹き飛ぶほどのくしゃみを連発する。本人や周囲の悩みの種でもある。
ドーピー/おとぼけ(Dopey)
なぜかしゃべらない。白雪姫の事が大好き。小人の中では唯一髭が無く、見た目も振る舞いも子供のようなあどけなさである。ごきげん曰くどもり屋らしい。
※ウォルト・ディズニー自身によると、ドーピーが喋らない理由は、自分が「喋ろうと試みたこともないから」である(実際には、ドーピーのイメージにぴったりの声優が見つからなかったためといわれ、叫び声のみをエディ・コリンズが担当した[5])。また、サッカーブラジル代表チームの監督であるドゥンガの名前は彼にちなんでいる。魔法の鏡(The Magic Mirror)
物知りの鏡。問いかけに対しては常に実直に答えるため、白雪姫を危機に陥れてしまう。
ハウス・オブ・マウスでは店に飾られており、ミッキー達が悩みの相談をすることがあるが、融通が利かないことが多く、時には相談内容のバカバカしさに皮肉をぼやく事も。
狩人(Humbert/The Huntsman)
女王の手下として仕えている。女王の命令に従って白雪姫を森に連れていってナイフで殺害しようとするが手を下せず、女王に殺害を依頼されたことを告白した上で彼女に森の奥に逃げて戻らないようにと念を押し、豚の心臓を彼女のものと偽って女王に献上した。声の出演[編集]
役名

原語版声優

日本語吹き替え
1958年公開版
1980年公開版
白雪姫

アドリアナ・カセロッティ

富沢志満

小鳩くるみ
王子

ハリー・ストックウェル

五十嵐喜芳

三林輝夫
女王/魔女

ルシル・ラ・ヴァーン(英語版)

北林谷栄

里見京子
先生

ロイ・アトウェル

東野英治郎

熊倉一雄
おこりんぼ

ピント・コルヴィッグ

三津田健

千葉順二
ねぼすけ

柳家小さん

北村弘一
くしゃみ

ビリー・ギルバート

坊屋三郎

槐柳二
てれすけ

スコッティ・マットロー(英語版)

春風亭枝雀

二見忠男
ごきげん

オーティス・ハーラン

三遊亭円馬

滝口順平
おとぼけ

エディ・コリンズ(英語版)

原語版流用
魔法の鏡

モローニ・オルセン(英語版)

村上冬樹

大木民夫
狩人

スチュアート・ブキャナン(英語版)

八代駿
ナレーター

谷育子
1958年版による公開:1958年(大映)、1969年(ブエナ・ビスタ)、1985年(東宝)[注釈 2]※この日本語版は「ピノキオ」 (1959年公開)と同時に録音されている[6]。1980年版による公開:1980年(東映)、1990年(ワーナー)、1994年(ブエナ ビスタ ジャパン)※この新バージョンで白雪姫を演じた小鳩くるみは、当時日本語版の制作に従事していたディズニー・プロのブレーク・トッドから、「あなたの演じる Snow White は完璧だ!」と絶賛を受けている[7]。ディズニーから発売されているソフト(VHS、DVD、BD等)には1980年公開版の吹き替えを収録。注:日本国内の映画館で上映されたのは1950年、1958年、1980年だけではなかった。スタッフ[編集]
映像制作[編集]
製作
ウォルト・ディズニー、ロイ・O・ディズニー
原作
グリム兄弟
脚本
テッド・シアーズ、オットー・イングランダー、アール・ハード、ドロシー・アン・ブランク、リチャード・クリードンメリル・デ・マリス、ディック・リカード、ウェッブ・スミス
音楽
フランク・チャーチル、リー・ハーライン、ポール・J・スミス
キャラクター・デザイン
アルバート・ハーター、ジョー・グラント
白雪姫担当作画監督
ハミルトン・ラスク
王子担当作画監督
ビル・ティトラ
7人の小人担当作画監督
フレッド・ムーア
魔女担当作画監督
ノーム・ファーガソン
レイアウトチャック
チャールズ・フィリッピ、ヒュー・ヘネシー、マクラーレン・スチュワート、テレル・スタップ、ケンドール・オコーナー、トム・コドリック
白雪姫担当原画
マーク・デイヴィス
小人担当原画
レス・クラーク
鳥担当原画
エリック・ラーソン
王子担当原画
ミルト・カール
マジックミラー担当原画
ウォルフガング・ライザーマン
女王担当原画
フランク・トーマス
魔女担当原画
ジョン・ラウンズベリー
ハゲタカ担当原画
ウォード・キンボール
女王担当原画
アート・バビット
原画
オリー・ジョンストン、ディック・ランディー、ロバート・ストークスジェームズ・アルガー、アル・ユグスター、サイ・ヤング、ジョシュア・メダー、ウーゴ・ドルシジョージ・ローリー、フレッド・スペンサー、ビル・ロバーツ、バーナード・ガーバット、グリム・ナトウィックジャック・キャンベル、マーヴィン・ウッドワード、ジェームズ・カルヘイン、スタン・クワッケンブッシュ、ライリー・トムソンヒュー・フレイザー、ケン・オブライエン
美術監督
ハロルド マイルズ、グスタフ・テングレン、ケン・アンダーソン、ヘーゼル・セウェル、ジョン ヒューブレイ
背景
マイク・ネルソン、マール・コックス、クロード・コーツ、フィル・ダイク、レイ・ロックレムモーリス・ノーブル、サム・アームストロング
色彩設計
マーセリット・ガーナー
撮影
ボブ・ブロートン
録音
ウィリアム・E・ギャリティ
音響効果
ジム・マクドナルド
演出
パース・ピアース、ウィリアム・コトレル、ウィルフレッド・ジャクソン、ラリー・モーリー、ベン・シャープスティーン
監督
デイヴィッド・ハンド
日本語版音声制作[編集]
《1958年版》

製作指揮
ジャック・カッティング
台本翻訳
田村幸彦
演出・音楽監督
三木鶏郎
録音
国際ラジオセンター
《1980年版》

総指揮
ブレーク・トッド
翻訳
金田文夫
訳詞
若谷和子
制作進行
松坂尚美
録音
東亜映像録音株式会社
小人のコーラス
ボニージャックス
コーラス
東京混声合唱団
挿入歌[編集]
私の願い(I’m Wishing)
ワン・ソング(One Song)
歌とほほえみと(With a Smile and a Song)
口笛ふいて働こう(Whistle While You Work)
ハイ・ホー(Heigh-Ho)
ブラドル・アドル・アム・ダム(Blludle-Uddle-Um-Dum)
小人達のヨーデル(The Dwarfs’ Yodel Song (The Silly Song))
いつか王子様が(Someday My Prince Will Come)未使用曲[編集]
ミュージック・イン・ユア・スープ(Music in Your Soup)小人達が白雪姫と共に食事をするシーンで使用される予定だった曲だったが、「内容が下品」とのウォルトの判断により、色彩前の段階で動画化されアフレコ済みだったシーン映像と共にカットされ没となった。ウォルトが司会を務めたテレビ番組「ディズニーランド」の中で初めて公開された。
2001年版と2009年版のDVDに未公開映像と共に楽曲が収録されている。大切にしよう、子供の心(You’re Never Too Old to Be Young)「小人達のヨーデル」の採用前に候補として上がっていた楽曲だが、最終的に没となった。※いずれもデジタル・リマスター版のサウンドトラックにボーナストラックとして収録されている。日本語版制作当時の歌のタイトル(邦題)[編集]
1958年版[8]
私の願い/歌ただ一つ/笑顔で歌って/口笛ふけば/それ掘れそれ掘れ~ハイ・ホウ/ブルルル・ブンブン/小びとのヨーデル/いつか私の王子さまがやってくる
1980年版[9]
わたしの願い/歌ひとつ/ほほえみと歌と/口笛ふいて働こう/仕事の歌~ハイホー/手を洗う歌/へんな歌/いつか王子様がサウンドトラック[編集]
『ディズニー映画より 白雪姫』(ディズニーランド・レコード、1973年発売)LP:WFD-388
『ディズニー映画より 白雪姫』(ディズニーランド・レコード、1975年発売)LP:SKK(D・H)2002
『白雪姫 歌と音楽 日本語版オリジナル・サウンドトラック』(ビクター音楽産業株式会社、1980年発売)LP:JBX-2003/カセット:VCK-652
『白雪姫 英語版オリジナルサウンドトラック完全収録盤』(日本コロムビア株式会社、1980年12月発売)LP:GZ-7187〜8-BV
『白雪姫 オリジナル・サウンドトラック』(株式会社ポニーキャニオン、1990年11月21日発売)PCCD-00020
『白雪姫 オリジナル・モーション・ピクチャー・サウンドトラック デジタル・リマスター完全盤』(株式会社ポニーキャニオン、1993年8月20日発売)PCCD-00097
『白雪姫 オリジナル・モーション・ピクチャー・サウンドトラック デジタル・リマスター完全盤 キャラクター人形入り限定版』(株式会社ポニーキャニオン、1994年3月18日発売)PCCD-00110
『白雪姫 オリジナル・サウンドトラック デジタル・リマスター完全版』(株式会社ポニーキャニオン、1996年1月19日発売)PCCD-00145
『白雪姫 オリジナル・サウンドトラック デジタル・リマスター盤』(エイベックス・エンタテインメント株式会社、2000年1月19日発売)AVCW-12069
『白雪姫 オリジナル・サウンドトラック デジタル・リマスター盤』(ユニバーサル ミュージック合同会社、2018年11月14日発売)UWCD-8001手法[編集]
白雪姫、王子、女王が登場するシーンのアニメーションを作成する際にはロトスコープというフライシャー・スタジオから採り入れた手法が用いられた。コマ送りで撮影した生身の人間の動きをベースにトレースして動画化するという手法だが、これにアニメーションならではの動きの誇張を加えることにより、写実的かつ自然な動きの表現に成功している。また、マルチプレーン・カメラを使用することで3次元的な奥行きを表現し、更にテクニカラーによって色彩を施した。なお、ディズニーでは1932年から既に短編アニメのカラー化が行われている。
マルチプレーン・カメラで生み出された白雪姫の立体感は、日本の草創期のアニメ界にも大きな影響を与え、瀬尾光世の下で持永只仁が多層式撮影台を開発。1941年に瀬尾の「アリチャン」が生み出された[10]。

東映まんがまつり[編集]
1980年のリバイバル公開時には、「東映まんがまつり」内の一本として公開された。「東映まんがまつり」で海外のアニメ映画が上映されるのは、1977年7月17日公開の『世界名作童話 せむしの仔馬』以来で、「ディズニー作品」は史上初。
同時上映作は次の3本。

電子戦隊デンジマン
魔法少女ララベル 海が呼ぶ夏休み
ゲゲゲの鬼太郎(第2作)『鬼太郎』のみTVブローアップ版で、あとの2作品は劇場用新作。
ディズニー作品が「東映まんがまつり」で公開されたのは以下の事情による。ディズニー作品は1970年代後半、日本であまりヒットせず[11]。1977年4月29日に公開された『星の国から来た仲間』を最後に1977年秋から[12]、日本での直接配給機構であるブエナ・ビスタ映画日本支社の解散・閉鎖をめぐって労使対立が続いて配給業務がストップし[12]、ディズニー作品は2年以上日本で公開されなかった[11][12][13]。1979年になって和解が成立して新たに(旧)ウォルト・ディスニー・ジャパンが設立され、1979年11月29日に帝国ホテルで記者会見があり、ハロルド・アーチナルブエナ・ビスタ・インターナショナル社長、松岡功東宝社長、金子操同副社長、岡田茂東映社長が出席[13]。東宝と東映と契約し二年ぶりにディズニー作品の日本マーケットへの再進出が決まり[13]、1980年からディズニー作品が日本で上映されると発表された[13]。松岡社長は「東宝は過去、ディズニー映画全作品を興画してきた。同社が映画を作る姿勢、観客に夢を与える姿勢に共鳴したからで今回も作品を配給することにした」と述べ、岡田社長は「東映はディズニー映画を追い越せと東映動画を育て、昨今はその時歩を国内外に築いている。今回はウチが『白雪姫』を公開することになった」などと話した[13]。
ディズニー側は新旧のアニメで年間2番組はブッキングしたいと希望したが、東宝の番線に空きがなく、そこで「1980年夏の東映まんがまつり」に入れてもらえないかと金子東宝副社長と岡田東映社長で話し合いがもたれ、「年間1番組なら引き受ける」との合意に至った[11]。岡田としては当時、東映洋画が角川映画や「宇宙戦艦ヤマトシリーズ」の興行を手掛けるようになってマーケットが拡大し、東急レクリエーションと共に洋画興行でSTチェーンを組む松竹との軋轢が起こり、STチェーン内で摩擦ができていた事情から、より東宝に近づいておいた方が得策と判断した[11]。また将来的なフリー・ブッキングを見据えての措置でもあった[11]。翌「1981年夏の東映まんがまつり」でも『101匹わんちゃん大行進』と『ミッキーマウスとドナルドダック』の2本が「東映まんがまつり」枠で公開されている。そのため、1980年のリバイバル公開時の『白雪姫』、1981年のリバイバル公開時の『101匹わんちゃん大行進』、『ミッキーマウスとドナルドダック』の3本は、いずれも東映洋画によって公開されていない[注釈 3]。また、1992年4月25日公開の「夢のファンタジーワールド」で『シンデレラ』と『ミッキーのたつまき騒動』の2本は、東映がワーナー・ブラザースと共同配給も行っている。
なお、2011年9月17日の『アジョシ』から、東映国際営業部は新レーベル「TOEI TRY△NGLE(東映トライアングル)」を発足させ、約30年ぶりに日本国外映画の買い付けと配給を再開した[19][20]。

小説[編集]
著:ジム・ラッツィ/訳:橘高弓枝 『白雪姫』偕成社、1997年12月1日。.mw-parser-output cite.citationfont-style:inherit.mw-parser-output .citation qquotes:”””””””‘””‘”.mw-parser-output .id-lock-free a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-free abackground:linear-gradient(transparent,transparent),url(“//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/65/Lock-green.svg”)right 0.1em center/9px no-repeat.mw-parser-output .id-lock-limited a,.mw-parser-output .id-lock-registration a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-limited a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-registration abackground:linear-gradient(transparent,transparent),url(“//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d6/Lock-gray-alt-2.svg”)right 0.1em center/9px no-repeat.mw-parser-output .id-lock-subscription a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-subscription abackground:linear-gradient(transparent,transparent),url(“//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/aa/Lock-red-alt-2.svg”)right 0.1em center/9px no-repeat.mw-parser-output .cs1-subscription,.mw-parser-output .cs1-registrationcolor:#555.mw-parser-output .cs1-subscription span,.mw-parser-output .cs1-registration spanborder-bottom:1px dotted;cursor:help.mw-parser-output .cs1-ws-icon abackground:linear-gradient(transparent,transparent),url(“//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4c/Wikisource-logo.svg”)right 0.1em center/12px no-repeat.mw-parser-output code.cs1-codecolor:inherit;background:inherit;border:none;padding:inherit.mw-parser-output .cs1-hidden-errordisplay:none;font-size:100%.mw-parser-output .cs1-visible-errorfont-size:100%.mw-parser-output .cs1-maintdisplay:none;color:#33aa33;margin-left:0.3em.mw-parser-output .cs1-formatfont-size:95%.mw-parser-output .cs1-kern-left,.mw-parser-output .cs1-kern-wl-leftpadding-left:0.2em.mw-parser-output .cs1-kern-right,.mw-parser-output .cs1-kern-wl-rightpadding-right:0.2em.mw-parser-output .citation .mw-selflinkfont-weight:inheritISBN 4-03-791110-8。 絵本[編集]
訳:立原えりか/三石宏文、三石泰江、片山径子 『白雪姫』講談社〈ディズニー名作童話館⑦〉、1988年1月10日。ISBN 4-06-194257-3。 
訳:森はるな 『白雪姫』講談社〈ディズニーおはなし絵本館②〉、2001年9月10日。ISBN 4-06-271462-0。 メディアソフト[編集]
ディズニー社は家庭用ビデオテープレコーダーが登場してきた当時、テレビやケーブルテレビ等で放送されている同社作品がテープ録画されることにより、繰り返し視聴されてしまい、映画館やテレビでの売り上げに被害をもたらすものとして、ソニー社を訴え、両者は長らく裁判で争い続けたという有名な経緯がある。そのような事情から、ディズニー社の方針が変わって映像作品がVHSビデオテープに収録されて販売されるようになったのは比較的遅かった。

ビデオテープ/LD[編集]
この節の加筆が望まれています。1993年に映像修復が施されたデジタル・ニュー・バージョンのセルビデオ(VHS)出荷本数はアメリカで2700万本、日本では1994年10月28日に「ウォルト・ディズニー・クラシック」レーベルとして期間限定生産で発売、180万本を記録[21][22]している。

2001年DVD版[編集]
2001年12月1日にウォルトの生誕100周年を記念し、ブエナ ビスタ ホーム エンターテイメントが「プラチナ・エディション」シリーズの最初のソフトタイトルとして、1993年のデジタル・ニュー・バージョンを基にドルビーデジタル5.1chサラウンドにリマスター(英語のみ)などを施し、本編ディスクのみの通常版と特典映像を収録した2枚組の「デラックス・エディション(デラックス版)」が全世界同時発売となった。
日本では独自企画で、発売時に当時絶頂期にあった浜崎あゆみとタイアップし、このプロモーション用に制作された「いつか王子様が」のカバーがCMソングに使われ、フルコーラスのミュージックビデオが収録されたDVDビデオが購入者対象のキャンペーンにより抽選でプレゼントされた(他のCDやDVDには未収録)。また、糸井重里プロデュースのミッキーマウスデザインのDVDプレイヤー同梱版も若干数発売された。

映像特典・オーディオコメンタリー[編集]
(☆印は本編ディスクに、★はVHSにも収録/2001年デラックス版のみ)

バーバラ・ストライサンドのカバーによる「いつか王子様が」のミュージッククリップ☆★
オーディオコメンタリー(ウォルトの30年分のラジオ音声などを作品解説へ再構成したもの)☆
ワイルド・ライド・ゲーム☆
「ハイ・ホー」シング・アロング・ソング(劇中のハイ・ホーに英語字幕を付したもの)☆★
VIPツアー
メイキング・オブ『白雪姫』
ストーリー・ボードと完成品の比較
アート・デザイン
美術設定
レイアウトと背景画
映像のテスト
キャラクターの誕生
取りやめになったコンセプト
ボイス・キャスト(オリジナル版声優のキャスティングの解説)
『白雪姫』修復作業(デジタルリマスター版制作メイキング)
未公開シーン(オーディオトラックに原画を順送りした構成)★
RKO版オープニングとエンド・クレジット
シリー・シンフォニー『春の女神』(アニメーション)
ディズニー・スタジオの歩み(WDCの社史を関連映像を交えて1920年代から1990年代まで10年刻みで関係者が解説したもの)
「白雪姫」予告編集(アメリカでの初公開時の予告編とリバイバル上映時の予告編)
プレミア
パブリシティ2009年BD/DVD版[編集]
日本では2009年11月4日にウォルト ディズニー スタジオ ホーム エンターテイメントからBlu-ray Disc2枚と本編DVDの計3枚組の「ダイヤモンド・エディション」、DVDビデオ2枚組の「プラチナ・エディション」、DVDビデオ1枚の「スペシャル・エディション」が発売された。「ダイヤモンド・エディション」のBDMVでは更なる映像のデジタルリマスターによりHD化し、DTS-HDマスターオーディオ7.1Chサラウンドにリマスタリングした音声を収録。また、2001年デラックス版の映像特典の殆どを再収録している。

2001年デラックス版から追加された映像特典[編集]
『プリンセスと魔法のキス』特別映像
すべては、ここから始まった。
その後の物語『白雪姫へのプレゼント』
ハイペリオン・スタジオ・ツアー(本編制作当時の蔵出し映像)
ゲーム&アクティビティ
プリンセス診断ゲーム魔法の鏡よ教えて!
正体を当てよう!
ジュエル・ジャンブル
音楽の世界
「いつか王子様が」(ティファニー・ソーントンのカバーによる)
スクリーンセーバー
ディズニー・ビュー2001年デラックス版との差異点[編集]
バーバラ・ストライサンドのカバーによる「いつか王子様が」のミュージッククリップを削除
RKO版オープニングとエンド・クレジットを削除(本編に組み込まれている)
本編で製作会社(ウォルト・ディズニー・スタジオ)のタイトル映像が現行の3DCG描画によるものへ改められている。パブリックドメインDVD[編集]
日本では2007年頃からパブリックドメインDVDとして複数のメーカーから廉価で発売されている。

MovieNEX[編集]
日本では2016年5月18日にウォルト・ディズニー・スタジオ・ジャパンからBlu-ray DiscとDVD、デジタルコピー(スマートフォンやタブレット端末で、本編映像を見ることができるサービス)、MovieNEXワールドがセットになったMovieNEXが発売された[23]。

ボーナス・コンテンツ[編集]
ウォルト・ディズニーの思い:『白雪姫』
『白雪姫』から生まれるプロダクト
デザインについて:最初のディズニープリンセス
あなたが知らない7つのこと
70秒でわかる『白雪姫』
初期のストーリー:王子との出会い
はじめての長編アニメーション
『白雪姫』のアニメーターたち
ハイペリオン・スタジオツアー
エクスポージャーシートの解説
その後の物語『白雪姫へのプレゼント』
ストーリー会議:こびとの描写
ウォルトは語る:女王の命令
未公開シーン:♪ ミュージック・イン・ユア・スープ
未公開シーン:ベッドを作ろう
ボイス・キャスト
音声解説脚注[編集]
[脚注の使い方]注釈[編集]

^ 吹き替えでの初公開は1958年。

^ パンフレットや、フィルム冒頭のクレジットには1980年版の出演者名が記載されていたものの、実際には1958年版の音声が使用された。

^ ディズニーは2007年4月27日にハリウッド・ピクチャーズレーベルの下で公開を停止し、同社は、メインの映画スタジオ、タッチストーン(2016年まで)、ABC、ESPN、ピクサーからコアブランド名に焦点を当てたと発表され[14]、その後、2017年の時点で、『光をくれた人』の公開に続いて、レーベルは閉鎖され、廃止されたままだった。それ以来、他のいくつかのディズニー部門は、『ターナー&フーチ/すてきな相棒』、『ハイフィデリティ』、『スリーメン&ベビー』、『天使にラブ・ソングを…』、『リアル・スティール』などの以前の試金石の特性に基づいて、Disney+とHuluのテレビシリーズや映画を製作または開発しているため[15][16][17][18]、ディズニーは主力の「ウォルト・ディズニー・ピクチャーズ」ブランドの下でいくつかのタッチストーン・ピクチャーズ作品とハリウッド・ピクチャーズ作品のブランドを変更した。

出典[編集]

^ 『キネマ旬報ベスト・テン85回全史 1924-2011』(キネマ旬報社、2012年)81頁

^ 「白雪姫は1万5千円」『朝日新聞』昭和26年10月6日

^ 公開時のチラシより

^ “Animation – AFI: 10 Top 10” (英語). AFI.com. 2014年10月27日閲覧。

^ 火の鳥文庫『ディズニー』

^ 1959年公開時の「ピノキオ」映画パンフレット

^ 1980年リバイバル公開時の映画チラシ

^ 1958年公開時の「白雪姫」映画パンフレット

^ ウォルト・ディズニー映画「白雪姫」日本語版オリジナル・サウンドトラック『白雪姫~歌と音楽』/ビクター音楽産業 JBX-2003 (1980年)

^ 横田正夫、小出正志、池田宏『アニメーションの辞典』p.61、朝倉書店、2012年。

^ a b c d e 「映画・トピック・ジャーナル 『ディズニー映画日本市場に復帰』」『キネマ旬報』1980年1月上号、 200頁。

^ a b c “東宝、東映、ディズニー映画を肩代わり配給―55年春以降、年間5本公開予定。”. 日本経済新聞 (日本経済新聞社): p. 10. (1979年11月20日) 

^ a b c d e “東宝・東映W・D映画配給 三年ぶり白雪姫他五作品”. 週刊映画ニュース (全国映画館新聞社): p. 1. (1979年11月24日) 

^ Sciretta, Peter (2007年4月26日). “Disney Drops Buena Vista”. /Film. https://www.slashfilm.com/738918/will-there-be-a-cruella-sequel-heres-what-we-know/ 2022年1月20日閲覧。 

^ Barnes, Brooks (2018年8月5日). “Disney’s Streaming Service Starts to Come Into Focus”. The New York Times. https://www.nytimes.com/2018/08/05/business/media/disney-streaming-service-ricky-strauss.html 2020年7月12日閲覧。 

^ “Every Disney+ Announcement and More From the Disney Investor Day”. D23. (2020年12月10日). https://d23.com/every-disney-announcement-and-more-from-the-disney-investor-day-2020/ 2020年12月15日閲覧。 

^ Otterson, Joe (2022年1月13日). “‘Real Steel’ Series in Early Development at Disney Plus”. Variety. https://variety.com/2022/tv/news/real-steel-series-disney-plus-1235148275/ 2022年2月12日閲覧。 

^ Jackson, Angelique (2020年12月10日). “Whoopi Goldberg to Return for Disney Plus’ ‘Sister Act 3,’ Produced With Tyler Perry”. Variety. https://variety.com/2020/film/news/whoopi-goldberg-sister-act-3-disney-plus-1234851212/ 2022年2月12日閲覧。 

^ 「東映が新レーベル発足 外国映画の配給を復活」『キネマ旬報』2011年9月上旬号、p.135

^ “東映:新レーベル「東映トライアングル」発足 ジャッキーの大作など30年ぶりに外国映画配給へ”. 毎日新聞デジタル. (2011年8月11日). オリジナルの2011年8月14日時点におけるアーカイブ。. https://web.archive.org/web/20110814081247/http://mantan-web.jp/2011/08/11/20110811dog00m200027000c.html 2011年8月12日閲覧。 

^ 「ブエナ・ビスタ 『アラジン』220万本 『白雪姫』は180万本」『日経産業新聞』1995年1月23日付、7面。

^ 日経BP社技術研究部『進化するアニメ・ビジネス―世界に羽ばたく日本のアニメとキャラクター』日経BP社、2000年、42頁。ISBN 4-8222-2554-2(日本での出荷本数のみ記載)

^ “白雪姫|ブルーレイ・DVD・デジタル配信|ディズニー公式”. ディズニー公式. 2019年2月6日閲覧。

関連項目[編集]
アメリカン・アニメーションの黄金時代
アルカサル (セゴビア) – 白雪姫城のモデルとなった古城。
グレムリン (映画) – 劇中にグレムリンたちが映画館で『白雪姫』を見るシーンがある。
キングダム ハーツ バース バイ スリープ
Kinect: ディズニーランド・アドベンチャーズ外部リンク[編集]

ウィキメディア・コモンズには、白雪姫 (1937年の映画)に関連するカテゴリがあります。白雪姫 – allcinema
白雪姫 – KINENOTE
Snow White and the Seven Dwarfs – オールムービー(英語)
Snow White and the Seven Dwarfs – IMDb(英語)
Snow White and the Seven Dwarfs – Box Office Mojo(英語)
Snow White and the Seven Dwarfs – The Big Cartoon DataBase(英語)表話編歴 ディズニーの長編アニメーション映画(一覧) ウォルト・ディズニー・アニメーション・スタジオによる作品
1930年代
白雪姫 (1937年)

1940年代
ピノキオ(1940年)
ファンタジア(1940年)
ダンボ(1941年)
バンビ(1942年)
ラテン・アメリカの旅(1943年)
三人の騎士(1945年)
メイク・マイン・ミュージック(1946年)
ファン・アンド・ファンシー・フリー(1947年)
メロディ・タイム(1948年)
イカボードとトード氏(1949年)1950年代
シンデレラ(1950年)
ふしぎの国のアリス(1951年)
ピーター・パン(1953年)
わんわん物語(1955年)
眠れる森の美女(1959年)1960年代
101匹わんちゃん(1961年)
王様の剣(1963年)
ジャングル・ブック(1967年)1970年代
おしゃれキャット(1970年)
ロビン・フッド(1973年)
くまのプーさん 完全保存版(1977年)
ビアンカの大冒険(1977年)1980年代
きつねと猟犬(1981年)
コルドロン(1985年)
オリビアちゃんの大冒険(1986年)
オリバー ニューヨーク子猫ものがたり(1988年)
リトル・マーメイド(1989年)1990年代
ビアンカの大冒険 ゴールデン・イーグルを救え!(1990年)
美女と野獣(1991年)
アラジン(1992年)
ライオン・キング(1994年)
ポカホンタス(1995年)
ノートルダムの鐘(1996年)
ヘラクレス(1997年)
ムーラン(1998年)
ターザン(1999年)
ファンタジア2000(1999年)2000年代
ダイナソー(2000年)
ラマになった王様(2000年)
アトランティス 失われた帝国(2001年)
リロ・アンド・スティッチ(2002年)
トレジャー・プラネット(2002年)
ブラザー・ベア(2003年)
ホーム・オン・ザ・レンジ にぎやか農場を救え!(2004年)
チキン・リトル(2005年)
ルイスと未来泥棒(2007年)
ボルト(2008年)
プリンセスと魔法のキス(2009年)2010年代
塔の上のラプンツェル(2010年)
くまのプーさん(2011年)
シュガー・ラッシュ(2012年)
アナと雪の女王(2013年)
ベイマックス(2014年)
ズートピア(2016年)
モアナと伝説の海(2016年)
シュガー・ラッシュ:オンライン(2018年)
アナと雪の女王2(2019年)2020年代
ラーヤと龍の王国(2021年)
ミラベルと魔法だらけの家(2021年)
 ピクサー・アニメーション・スタジオによる作品
トイ・ストーリー(1995年)
バグズ・ライフ(1998年)
トイ・ストーリー2(1999年)
モンスターズ・インク(2001年)
ファインディング・ニモ(2003年)
Mr.インクレディブル(2004年)
カーズ(2006年)
レミーのおいしいレストラン(2007年)
ウォーリー(2008年)
カールじいさんの空飛ぶ家(2009年)
トイ・ストーリー3(2010年)
カーズ2(2011年)
メリダとおそろしの森(2012年)
モンスターズ・ユニバーシティ(2013年)
インサイド・ヘッド(2015年)
アーロと少年(2015年)
ファインディング・ドリー(2016年)
カーズ/クロスロード(2017年)
リメンバー・ミー(2017年)
インクレディブル・ファミリー(2018年)
トイ・ストーリー4(2019年)
2分の1の魔法(2020年)
ソウルフル・ワールド(2020年)
あの夏のルカ(2021年) ウォルト・ディズニー・ピクチャーズによるアニメを用いた実写作品
リラクタント・ドラゴン(1941年)
空軍力の勝利(1943年)
南部の唄(1946年)
わが心にかくも愛しき(1949年)
メリー・ポピンズ(1964年)
ベッドかざりとほうき(1971年)
ピートとドラゴン(1977年)
ロジャー・ラビット(1988年)
魔法にかけられて(2007年)
メリー・ポピンズ リターンズ(2018年)
チップとデールの大作戦 レスキュー・レンジャーズ(2022年) ディズニートゥーン・スタジオによる作品
ダックテイル・ザ・ムービー/失われた魔法のランプ(1990年)
グーフィー・ムービー ホリデーは最高!!(1995年)
ダグズ・ファースト・ムービー(1999年)
ティガー・ムービー プーさんの贈りもの(2000年)
リセス 〜ぼくらの夏休みを守れ!〜(2001年)
ピーター・パン2 ネバーランドの秘密(2002年)
ジャングル・ブック2(2003年)
くまのプーさん 完全保存版II ピグレット・ムービー(2003年)
ティーチャーズ・ペット(2004年)
くまのプーさん ザ・ムービー/はじめまして、ランピー!(2005年)
バンビ2 森のプリンス(2006年)
プレーンズ(2013年)
プレーンズ2/ファイアー&レスキュー(2014年)
表話編歴グリム兄弟の白雪姫映画
白雪姫 (1937年の映画)
スノーホワイト (1997年の映画)
スノーホワイト/白雪姫 (2001年のテレビ映画)
アドベンチャー・オブ・スノーホワイト (2012年のビデオ映画)
白雪姫と鏡の女王 (2012年の映画)
ブランカニエベス (2012年の映画)
スノーホワイト (2012年の映画)
スノーホワイト/氷の王国 (2016年の映画)テレビ番組
グリム名作劇場
白雪姫の伝説
世界名作童話シリーズ ワ〜ォ!メルヘン王国
新白雪姫伝説プリーティア
ワンス・アポン・ア・タイム(白雪姫の恋)
ハイ・ホー7D
ディセンダント (ディズニー)漫画
くるみと七人のこびとたち
ないしょのプリンセス
白雪ぱにみくす!
新白雪姫伝説プリーティア
白雪姫と7人の囚人
白アリッッ
黒い瞳は赤に染まる-Snow White-音楽
いつか王子様が
白雪姫 (Flowerの曲)ゲーム
キングダム ハーツ バース バイ スリープ
Kinect: ディズニーランド・アドベンチャーズ舞台芸術
Goodbye,Snow White
ディズニー・オン・アイスその他のメディア
雪白姫(小説)
白雪姫と七人のこびと(ディズニーアトラクション)
七人のこびとのマイントレイン(ディズニーアトラクション)キャラクター
女王/魔女
プリンス・チャーミング
メアリー・マーガレット・ブランチャードその他
グリム童話(ヤーコプ・グリム
ヴィルヘルム・グリム)
ディズニープリンセス
アルカサル (セゴビア)
しらゆき べにばら
教授と美女
薔薇の葬列
トーク・トゥ・ハー
シュレック3
白雪姫コンプレックス
昔話法廷
カテゴリ
典拠管理
GND: 4377506-8
J9U: 987009631486405171
LCCN: n94051442
NKC: unn2014832510
VIAF: 183152922
WorldCat Identities(VIAF経由): 183152922

「https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=白雪姫_(1937年の映画)&oldid=90834719」から取得
カテゴリ: 白雪姫を題材とした映画作品アニメ作品 しディズニーのアニメ映画1937年のアニメ映画文学を原作とするアニメ映画民話を原作とするアニメ作品王女を主人公としたアニメ映画魔女を題材としたアニメ映画ファンタジーアニメ映画ウォルト・ディズニー・アニメーション・スタジオの映画作品アメリカ合衆国のアニメ映画アメリカ合衆国のファンタジー映画アメリカ合衆国のミュージカル映画ニュー・シネマ・パラダイスに登場する映画作品アメリカ国立フィルム登録簿に登録された作品グリム童話を題材としたディズニーの作品東映まんがまつり宝石を題材とした映画作品森を題材とした映画作品アメリカ合衆国の冒険映画冒険アニメ映画実写とアニメーションが混在した映画作品隠しカテゴリ: 書きかけの節のある項目GND識別子が指定されている記事J9U識別子が指定されている記事LCCN識別子が指定されている記事NKC識別子が指定されている記事VIAF識別子が指定されている記事WorldCat-VIAF識別子が指定されている記事

評価: 4~5 つ星
レビュー: 4193
再生回数: 5785
[spincontent type=”j”]

ディズニー名作映画劇場「ピーターパン」(1953) ディズニー作 無料で名作アニメを見よう! Youtube

ピーターパンは著作権が切れていてパブリックドメインになっているためこれは法律違反ではありません
字幕
https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/8730736/peter-pan-ja
↓世界初音声付アニメ蒸気船ウィリーも見よう!
https://youtu.be/NMp_WoqW7BY
#ディズニー
#アニメ
#ピーターパン

2. ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full Yomiuri

Yomiuri
ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

説明: ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する詳細情報はすでにありますか? 記事 ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full は、読売で検索されたもので、有益な情報を入手するのに役立ちます。
評価: 4~5 つ星
評価: 40 07
[spincontent type=”j”]

3. ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full Asahi Shimbun

朝日新聞
ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

説明: 朝日新聞で検索した ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する上記の情報が、ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する疑問の解決に役立つことを願っています。
評価: 4~5 つ星
評価: 1376
[spincontent type=”j”]

4. ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full The Japan Times

The Japan Times
ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

説明: ジャパン タイムズで検索した ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する記事のトップです。ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する疑問を解決するのに役立ちます。 >
評価: 4~5 つ星
評価: 37 16
[spincontent type=”j”]

5. ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full Yomiuri Shimbun

読売新聞
ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

説明: ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する詳細情報はすでにありますか? ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full という記事が読売新聞で検索されました。お役に立てれば幸いです。
評価: 4~5 つ星
評価: 4780
[spincontent type=”j”]

6. ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full Mainichi Shimbun

毎日新聞
ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

説明: 毎日新聞で見つけた ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する上記の情報が、ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する質問の解決に役立つことを願っています。
評価: 4~5 つ星
評価: 1574
[spincontent type=”j”]

7. ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full Sankei Shimbun

産経新聞
ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

説明: 産経新聞で検索した ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する記事のトップです。ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する疑問を解決するのに役立ちます。
評価: 4~5 つ星
評価: 4741
[spincontent type=”j”]

8. ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full Nihon Keizai Shimbun

日本経済新聞
ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

説明: ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する詳細情報はすでにありますか? 記事 ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full は、日本経済新聞で検索され、有益な情報を入手するのに役立ちます。
評価: 4~5 つ星
評価: 1495
[spincontent type=”j”]

9. ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full Chunichi Shimbun

中日新聞
ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

説明: 中日新聞で検索した ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する上記の情報が、ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する疑問の解決に役立つことを願っています。
評価: 4~5 つ星
評価: 6282
[spincontent type=”j”]

10. ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full Tokyo Shimbun

東京新聞
ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

説明: ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する質問を解決するために、東京新聞で検索した ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する記事のトップです。
評価: 4~5 つ星
評価: 3566
[spincontent type=”j”]

11. ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full Nihon Kogyo Simbun

日本工業新聞
ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

説明: ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する詳細情報はすでにありますか? 記事 ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full は日本工業新聞で検索されました。お役に立てば幸いです。
評価: 4~5 つ星
評価: 7424
[spincontent type=”j”]

12. ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full Nikkan Kogyo Shimbun

日刊工業新聞
ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

説明: 日刊工業新聞で見つけた ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する上記の情報が、ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する疑問の解決に役立つことを願っています。 >
評価: 4~5 つ星
評価: 97 18
[spincontent type=”j”]

13. ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full Ainu Times

アイヌタイムス
ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

説明: アイヌ タイムズで検索した ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する記事のトップです。ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する質問の解決に役立ちます。
評価: 4~5 つ星
評価: 41 17
[spincontent type=”j”]

14. ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full Akita Sakigake Shimpo

秋田魁新報
ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

説明: ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する詳細情報はすでにありますか? ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full という記事は、秋田魁新報で検索したものです。お役に立てれば幸いです。
評価: 4~5 つ星
評価: 9802
[spincontent type=”j”]

15. ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full Chiba Nippo

千葉日報
ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

説明: 千葉日報で検索した ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する上記の情報が、ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する質問の解決に役立つことを願っています。
評価: 4~5 つ星
評価: 7580
[spincontent type=”j”]

16. ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full Chugoku Shimbun

中国新聞
ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

説明: 中国新聞で検索した ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する記事のトップです。ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する疑問の解決に役立ちます。
評価: 4~5 つ星
評価: 1726
[spincontent type=”j”]

17. ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full Daily Tohoku

デイリー東北
ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

説明: ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する詳細情報はすでにありますか? 記事 ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full はデイリー東北で検索されました。お役に立てば幸いです。
評価: 4~5 つ星
評価: 12 17
[spincontent type=”j”]

18. ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full The Eastern Chronicle

イースタン クロニクル
ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

説明: イースタン クロニクルで検索した ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する上記の情報が、ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する疑問の解決に役立つことを願っています。 >
評価: 4~5 つ星
評価: 6176
[spincontent type=”j”]

ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full に関する質問

ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full についてご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。ご質問やご提案はすべて、次の記事の改善に役立てさせていただきます。

記事 ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full は、私と私のチームがさまざまな情報源から編集したものです。 記事 ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full が役に立った場合は、チームをサポートしてください。「いいね」または「共有」してください!

検索キーワード ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full

ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full
方法ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full
チュートリアル ディズニー 映画 日本 語 吹き替え 版 full
【キーワード】 無料

Có thể bạn quan tâm: